Ami lecteur, ouvre ta gueule !

Parce que Les Urbains de Minuit sont un outil, nous vous donnons la parole.
Vos réactions seront lues et approuvées par notre sympatique comité de rédation dans les 48 heures.
Les propos racistes, xénophobes ou outranciers ne seront pas publiés.










CAPTCHA Image   Reload Image
Enter Code * :

ENREGISTRER
Numéro 61 - 07 septembre 2016
Inscrivez-vous à notre mailinglist :

Bella ciao : Histoire d'un hymne

 

L’histoire de la plus célèbre chanson de la Résistance italienne, parmi les chansons partisanes les plus aimées au monde entier, commence avec un chant de travail des repiqueuses de riz de la Plaine du Pô.

Ce chant, sous l’influence directe d’autres  chansons du Piemont comme Picchia picchia la porticella ("Frappe, frappe à la petite porte") et Fior di tomba ("Fleur de tombe"), est devenue  “Bella ciao” dans la forme que tout le monde connaît. “Bella ciao” est une chanson-symbole, pas seulement de la lutte du peuple italien contre la barbarie nazie et fasciste, mais aussi de la lutte de tous les peuples opprimés par un envahisseur ou un régime bafouant les droits de l'homme,  contre toute forme d'occupation militaire étrangère,  d'oppression politique ou sociale.

On a pu l'entendre chanter partout, par le peuple Grec, les espagnols, les polonais,  en Amérique latine qui a tant combattu et lutté contre tellement de dictatures. Dans les années quatre-vingt, elle réapparait en Afrique du Sud en lutte contre le régime raciste de l' Apartheid.  Il est  très surprenant de constater que même ceux qui ne connaissent pas la langue italienne, qui viennent d'autres pays, parfois même d'autres continents, la connaissent par cœur  en italien et retrouvent en elle une manière de dire leur souffrance et  leur désir de liberté .

Pour tous ces gens, "Bella Ciao" n'est plus "juste la chanson d'une Italie meilleure en 1943-1945 qui a lutté contre les nazis occupants et les fascistes de Salo serviteurs et complices, mais la chanson de la renaissance de la dignité humaine". C'est une chanson qui a une histoire, vous ne pouvez la chanter sans la connaitre. Elle ne se souvient pas d'un massacre, elle rappelle une libération. Partout où il y aura un mouvement qui lutte contre l'oppression d'un pouvoir hostile et injuste, qui restreint la liberté et la dignité humaine, il est très probable qu'un jour vous voudrez et pourrez écouter et chanter ces notes de joie ....

 

Gianni Marsiglia, aux Urbains de mezzanote e de "una matina"

 

traduit de l'italien par Sonia Grdovic

2 commentaires
Le 0000-00-00 00:00:00 par GM
https://www.youtube.com/watch?v=1Ogzrkk0Ix4
14 octobre 2014 meme à hong kong on peut écouter chanter "bella ciao" ...
Le 0000-00-00 00:00:00 par alex
Heureuse et contenta d'en connaitre l'origine !!! Chant de vie et d'espoir !! qui monte au galop !! è cosi via nel vento le voci libere del cuore !!
Numéro : 42 -